Yu Takahashi - 太陽と花<Remaster> - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

太陽と花<Remaster> - Yu TakahashiÜbersetzung ins Englische




太陽と花<Remaster>
Sun and Flower<Remaster>
笑っていたらいいな
I would like you to laugh
幸せに包まれ
Surrounded by happiness
頼るあてもないまま
Without relying on anyone
戦っているのかな
Are you fighting?
太陽は自らを焼いて光る
The sun burns itself to shine
陽を浴びた草木は花咲かせる
Plants that have been exposed to the sun bloom
その眩しさは誰も
Its brilliance is too much for anyone
見つめられぬほど
To look at
孤独な輝き 淋しい輝き
A lonely glow, a lonely glow
語られることもなくただ
It continues silently, just
愛し続けてる
Continuing to love
命の瞬き 誰もが一人
The twinkling of life, each of us alone
それぞれの空見上げて
Looking up at our own skies
今も繋がっていると信じながら
Believing that we are still connected
心が傷付いても
Even if you get hurt
誰にも分からない
No one will know
無理して笑う顔は
Your forced smile
泣き顔より悲しい
Is sadder than tears
太陽の陽と地球の影を纏って
Clothed in the light of the sun and shadow of the earth
月はその姿を夜に映す
The moon reflects its form in the night
誰も一人きりでは生きてゆけない
No one can live alone
儚い灯 揺れる灯
A frail flame, a flickering flame
愛されず育つ命など無い筈なのに
There must be no life that grows without being loved
涙も見せずに
Without showing our tears
決して見せずに
Without ever showing them
星空に願い込める
We entrust our wishes to the starry sky
もう一度巡り会わせてくれと
Praying that we may meet again
太陽は自らを焼いて光る
The sun burns itself to shine
日を浴びた草木は花咲かせる
Plants that have been exposed to the sun bloom
君の微笑みに救われた僕が居る
There is someone who has been saved by your smile
尊い輝き 愛しい輝き
A precious glow, a lovely glow
庇われることもなくただ花は咲き誇る
Without being protected, the flowers bloom in all their glory
命の瞬き 誰もが一人
The twinkling of life, each of us alone
それぞれの空見上げて
Looking up at our own skies
今も繋がっていると信じながら
Believing that we are still connected





Autoren: Yu Takahashi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.